
Image 1: The logo of Mouvement des travailleurs arabes, from the Saïd Bouziri collection at Archives de La Contemporaine.
One question has been haunting me since the current wave of repression of pro-Palestinian speech began in the wake of the October 7 attacks and the genocidal campaign-disguised-as-reprisal that followed: who’s afraid of Palestine solidarity? This is an urgent question on US, French, and German campuses today, but its purview is not limited to the Global North. In fact, this question puts pressure on the distinction between Global North and South, as if the newly minted leaders of formerly colonized nations had created the “new man” that Frantz Fanon so passionately called for (Fanon 1963: 316). As dissidents, intellectuals, and artists from former European colonies have taught us, the simple transfer of power cannot be mistaken for what Fanon called decolonization, a process that begins with sovereignty but does not end there. The mass transfer of populations set in motion by colonial settlement and postcolonial migration is one of the vectors that disrupts the neat temporal and epistemic divisions between the imperial era and the purportedly postcolonial era. So too is Palestine, the object of a century-long process of settler colonization that flares up every few years in a new war of elimination. The migrant question and the Palestinian question are not separate questions. The ways in which they overlap go a long way to explaining the threat Palestine and Palestine solidarity represent across our still decolonizing world.
At first sight, Palestine appears to be an outlier on the sanitized map that has made permanent the borders drawn by European colonial powers – as if Palestine were a belated hangover from the era of full-throttle imperialism and settler colonialism. But the impermanence of Palestine’s ever-dwindling borders gives the lie to the fantasy of decolonization as a fait accompli. Palestine is a thorn in the side of postcolonial regimes too quick to forget the revolutions that carried them to power – perhaps especially those regimes that pay lip service to the Palestinian cause while quashing dissent, including Algeria, a self-declared ally of the Palestinian resistance that has long suppressed any speech deemed critical of the state. As dissidents in Morocco, Algeria, and Tunisia have repeatedly warned, Palestine has long served as an alibi for repressive Arab regimes.
And yet Palestine solidarity is alive and well, as the mass protests of the past two years have shown us, even though the conditions on the ground have deteriorated to the point that the goals of Palestine solidarity in the era of Third Worldism – total decolonization in the form of a single, democratic state for all inhabitants of historic Palestine – seem completely unattainable today. The facts on the ground have all but foreclosed the possibility of Palestinian sovereignty. So why does Palestine continue to pose a threat, not only to the settler colonial regime that has been steadily replacing the Palestinians for over a century, but for nation-states that have apparently no stake in the outcome of settler replacement or indigenous resistance? This is not a rhetorical question, although the answer may seem obvious in the nation-state in which I write, the US, a settler colonial regime likewise premised on the replacement of its indigenous populations. Settler colonial solidarity goes a long way to explain the threat that Palestine and Palestine solidarity represent to Israel and the US. This is also true of other settler and post-settler regimes like Australia and France (more on the latter below). But this does not explain the threat that Palestine solidarity poses to the postcolonial regimes of former European colonies – including former settler colonies like Algeria. This is the flip side of Arpan Roy’s caution against taking Palestine solidarity as a given. If we need to rethink what it means to commit to Palestine, anti-Palestinian backlash, too, should be denaturalized. In what follows I discuss several case studies that shed light on dangers that commitment to Palestine represents in France, Algeria, and the US, focusing on the links that tie the migrant question to the Palestinian question.
*
I begin with a document that stages our relationship to decolonization as an unfinished process, one in which Palestine figures among other more or less successful anticolonial revolutions. French-Moroccan artist Bouchra Khalili’s twenty-two minute digital video Foreign Office is part of an installation which includes fifteen photographs of the now-deserted embassies of Third World revolutionary movements in Algiers and a silkscreen print that assembles these sites in an “Archipelago” of now disconnected points. The video begins with a medium shot of Ines and Fadi, two young Algerians, sitting side by side at a black desk that turns into an editing table as they handle the maps, photographs, audio and video recordings that together compose the archive of Algiers as a “Mecca for revolutionaries,” in Amílcar Cabral’s poetic phrase: the soundtrack of the 1969 Pan-African Festival; black and white photographs of Eldridge and Kathleen Cleaver at the Black Panthers’ international headquarters in Algiers; and portraits of Nelson Mandela, Malcolm X, Agostinho Neto, Mário Pinto de Andrade, and other Third World revolutionaries who gathered in Algiers to discuss their plans for decolonization (Khalili 2015). In the wake of the Algerian revolution, anticolonial and antiracist movements from around the world found refuge in Algiers, sometimes headquartered in the same colonial-era building, vacated to make room for transcolonial solidarity. But this legendary past is long gone. “We have inherited only disenchantment and history in pieces,” Ines observes. What has happened to Algeria, she wonders, to make everyday Algerians yearn to leave for France? Ines speaks in Darija (Algerian Arabic), Fadi speaks in Taqbaylit, an indigenous language that predates the Muslim conquest of North Africa in the seventh century, and they understand each other perfectly. Together, they edit the archives of an era they never knew to understand the present they share, summoning the voice of Algerian writer Kateb Yacine, who left behind the French language – his “butin de guerre” (war booty) – to forge new cultural forms and idioms in a newly sovereign nation that was already betraying its revolutionary ideals.
Shot in Algiers a few years before the pro-democracy movement (al-hirak) took to the streets in February 2019 to protest Abdelaziz Bouteflika’s attempt to secure a fifth term as president, Foreign Office sketches the coordinates of transcolonial solidarity and its undoing in the aftermath of decolonization. What lessons can we draw from Ines and Fadi’s “revolutionary heartbreak” (to cite a term coined by my colleague Neetu Khanna) as we witness the destruction of Gaza in the twenty-first century? And what can Palestine teach us about our relation to the anticolonial past and neocolonial present? The lines that Foreign Office draws between past and present, here and elsewhere are an invitation to rethink what commitment to Palestine means at a time when the intensity of Palestine solidarity stands in inverse proportion to the possibility of Palestinian futurity.
To begin answering the question “who’s afraid of Palestine solidarity,” I take Ines and Fadi’s invitation to return to the work of Kateb Yacine, an outspoken advocate for Palestinian rights who deployed Palestine in a twinned critique of the roles Algeria and France played in transforming the figure of the indigène (the colonized) into the figure of the immigrant, divorced from the settler colonial histories that produced it. In response to Ines’s question as to why Algerians continue to leave the “Mecca of revolutionaries,” Kateb’s play proposes that they do not have a choice. Settler colonialism set in motion the mass transfer of populations from the metropole to the colony, from the colony to the metropole, and, if the anti-immigrant right has its way, from the post-settler colony back to the former colony. It’s not coincidental that settler colonialism set this train in motion, or that Palestine, the object of another project of settler replacement, elucidates this dynamic in Kateb’s writings and in the forms of migrant activism that followed. As I will show in my concluding discussion of Palestine solidarity in 1970s France and the US today, Palestine has become a litmus test for national belonging in the settler postcolony.
*
In 1970, the beloved anticolonial writer Kateb Yacine returned to Algeria with the aim of working in the languages of the people, Darija and Taqbaylit, better suited, according to him, to achieving cultural decolonization than the colonial tongue he mastered so brilliantly. On his friend Ali Zamoum’s recommendation, he joined Masrah al-bahr (Theater of the sea), a popular theater troupe that had already performed several plays, including one on Vietnam, a topic dear to Kateb’s heart. Based on collaboration, improvisation, and audience participation, the troupe began adapting parts of Kateb’s thousand-page French-language manuscript play, Boucherie de l’espérance (Butchery of hope, 1968-69) in their headquarters in the working-class neighborhood of Kouba, in Algiers. Their first play, Mohamed arfad valiztek (Mohamed pack your bags), premiered on October 17, 1971, marking the tenth anniversary of the murder of hundreds of Algerians peacefully protesting against a racist curfew targeting Français musulmans d’Algérie (colonized Muslim French nationals of Algeria) by Paris police forces five months before the signing of the Evian Accords that would put an end to the Algerian war of independence from France. The irony of the title, Mohamed pack your bags, was initially lost on the Algerian immigrants who saw the poster for the play during the troupe’s French tour in 1972 – they reportedly panicked, assuming it was a call for the expulsion of immigrants. (The far-right National Front party was founded on this very campaign promise in October 1972. It remains the number one agenda of its de-demonized successor, the National Rally, and the plethora of anti-immigrant parties and organizations that have cropped up since.) While one of the self-declared aims of the play was, in fact, to convince Algerians to return to their homeland to continue the work of decolonization, the play is also a fiercely funny denunciation of the collaboration of postcolonial Algerian authorities and French government and industrial forces in recruiting, deporting, and exploiting Algerian workers in France. Mohamed arfad valiztek remained the troupe’s most popular play, reaching an estimated 75,000 spectators during the French tour, from February to June 1972, and another 350,000 in Algeria in the next four years, where the troupe (renamed Al-nishat al-thaqafa lil-‘umal/Action culturelle des travailleurs or Worker’s cultural action, hereafter ACT) continued to perform Mohamed arfad valiztek alongside plays on Palestine (Filastin al-maghdura, Palestine betrayed, 1974) and the neglected role of Imazighen (“Berbers”) and women in Algeria’s millennial history (Malik al-gharb, The king of the west, 1977). Initially funded by the Ministry of Work and based in the popular Bab El Oued neighborhood of Algiers, the troupe’s irreverent and openly critical performances soon caught the attention of government censors. In 1977 the troupe was forced to relocate to the Western province of Sidi Bel Abbès, where they continued to perform until Kateb’s premature death in 1989.
An often bitingly funny satire of the backroom deals between the Algerian and French governments that resulted in the emigration of an estimated 750,000 Algerians by the time the first decade of independence was over, Mohamed arfad valiztek depicts the trials and tribulations of the titular character, a down-on-his luck migrant who faces a series of setbacks that ultimately lead to his triumphant return to Algeria where he resumes possession of his expropriated home thanks to the proverbial nail in the wall (this scene is based on a popular “Juha” tale known throughout North Africa) and vows to join the struggle against injustice “until the end of colonialism!” (Kateb 1999: 336). Although no opponents are named – Mohamed battles in turn the slavedriver, the police officer, the qadi (judge), the mufti (religious leader), and Boudinar (“father of money”) – the satire of the national elites and their French counterparts is impossible to miss. More subtle is the play’s critique of the transformation of indigènes (natives), as the Algerians were dubbed in French colonial law, into immigrants, construed as a disposable labor force that greases the wheels of the French and Algerian economy alike. The satirical name Pompez-tout (“Pump-it-all”), a near homonym of Pompidou, the French president’s name, neatly captures the labor-for-oil deals of the postcolonial migrant economy. But a less expected figure joins the chorus of characters on stage to expose the colonial genealogies of the migrant economy in France: a Palestinian laborer. What does Palestine have to do with Algerian immigration to France?
Mohamed arfad valiztek begins with a scene split between French Algeria and Mandate Palestine. On one side of al-halqa (a circle drawn by the spectators) stand Mohamed I, an indigenous laborer, and Ernest, a French settler; on the other, Mohamed II and Moses, a Zionist settler. The two Mohameds till the land under the supervision of the settlers, until the pairs depart, seemingly taking the same path home. After a good night’s rest, the two Mohameds and settlers wake up and begin chasing a single rooster with the generous aim of offering it to their “guest” for breakfast. The hilarious battle for hospitality that ensues satirizes the contest for indigeneity in a now chiasmic settler colony (“If only this rooster could speak… – He’d say France! . . . – Israel! – Algeria! – Palestine!) but also, as the rest of the play implies, in the settler postcolony, where yesterday’s indigène has been transformed into an immigrant, and the settler of old has become a native (Kateb 1999: 214). Rooting French anti-immigrant discourse in the longue durée history of French Algeria, Mohamed arfad valiztek exposes the settler colonial genealogies of the forms of nativism that were taking hold in France at the time. That it delivers this critique through a comparison with Palestine should not surprise us. If settler colonialism is based on land expropriation rather than labor exploitation, it remains the case that both French Algeria and Israel relied on native labor – notwithstanding the Zionist myth of Jewish labor – and that the indigènes (natives) have been transformed into foreigners in both France and Israel. But the play goes further than this. If the migrant economy is a product of settler colonialism, settler replacement also provides the rhetorical framework for calls for “remigration” satirized in the title Mohamed pack your bags. The fantasy of the “great replacement” – the purported replacement of Français de souche, white French people, by immigrants – was born at the colonial frontier.
When the ACT toured Mohamed arfad valiztek in France, North African migrant workers were already organizing around Palestine. In the wake of Black September, the 1970 massacre of thousands of Palestinian fedayeen by King Hussein’s troops in and around Amman, a group of Moroccan, Algerian, Tunisian, Syrian, Lebanese, and Palestinian activists got together at the Maison du Maroc (Morocco House) of the Cité Universitaire in Paris to form the Comités de soutien à la révolution palestinienne (Committees in support of the Palestinian revolution, hereafter CSRP). The first autonomous organization dedicated to the rights of migrant workers and students in France, the CSRP allied support for Palestine to advocacy for migrants, raising money and donating blood for the fedayeen even as they organized mass protests to denounce racist crimes and anti-immigrant legislation. The French authorities, aided by their counterparts in North Africa who were busy tracking their nationals’ political activities abroad (including activism against the authoritarian regimes of Morocco and Tunisia), arrested scores of pro-Palestinian activists and deported several to their home countries, where they were duly collected by domestic police forces. These punitive measures did not deter CSRP activists, who went on to found the Mouvement des travailleurs arabes (Arab workers’ movement) and a theater troupe, Al Assifa (The Tempest), named after the armed wing of Fatah (the Palestinian National Liberation Movement). Popular theater was, for Al Assifa as it was for the ACT, a weapon in the struggle for migrant rights in France. Whether or not the members of Al Assifa attended any of the ACT’s performances in France – there is no evidence of this in the archives – the North African genealogy of Palestine solidarity in France is clear. North African migrant workers and students identified with the Palestinians on the grounds of a shared experience of colonization and settler replacement. But they also looked to Palestine for inspiration, explicitly positioning themselves as successors to the Algerian revolutionaries and allies of the fedayeen. Migrant rights were, for these activists, part of a process of decolonization that did not stop with formal independence or at the borders of France-Algeria. The French government was right to suspect that Palestine solidarity meant activism on many fronts, including in defense of migrant rights, just as its North African counterparts were right to see Palestine solidarity as a first step in the struggle for decolonization in the purportedly postcolonial era. For the past half century, Palestine has been a “rallying cry” for decolonization in former colonies and metropoles alike (Said 1979: 125).
*
The repression of pro-Palestinian speech in 1970s Algeria and France prefigures the repression of pro-Palestinian speech today, even though there are important differences between these two moments, not least the impossibility of calling for cohabitation in a single democratic state – let alone the right to resist colonialism, once enshrined in international law – without being branded a terrorist. Today the suppression of pro-Palestinian speech remains intimately tied to the suppression of migrant rights, as illustrated most recently by the Abu Daqqa case in France and the Mahmoud Khalil case in the US. In conclusion, I briefly turn to these two cases, which are exemplary of the intimate links between Palestinian and migrant rights, and the continued instrumentalization of pro-Palestinian speech by anti-immigrant policy.
On October 16, 2023, undercover French police arrested Palestinian feminist activist Mariam Abu Daqqa in Marseille, following an Interior Ministry expulsion order that claimed that her presence on French territory after the Hamas attacks of October 7 was a threat to “public order” (Abu Daqqa is a member of the Popular Front for the Liberation of Palestine, which is blacklisted as “terrorist organization” in France and the US). A pioneer of the Palestinian feminist movement, Abu Daqqa was invited by French feminist organizations in September 2023 to speak about the rights of Palestinian women and the plight of female political prisoners in Israeli jails. The timing of her presence on French territory proved ideal for the nativist right. Her arrest came one week after the October 7 attacks and one day after an Islamist Russian national murdered a French schoolteacher, Dominique Bernard, in Arras. Despite legal attempts to stay the deportation order, she was deported to Cairo on November 10 (the state did not deport her to her native Gaza, on humanitarian grounds). In the following weeks, the Abu Daqqa and Bernard cases were instrumentalized to support a proposed law that would make it possible to deport immigrants displaying “behavior not compatible with French values.” Abu Daqqa is a feminist activist, and an unveiled one at that – in this sense, her behavior is presumably compatible with the values of the French Republic. But this does not make her less threatening in the context of France’s ongoing war on terror. To be Palestinian or pro-Palestinian is to be a potential terrorist.
The long history of the French state’s suppression of pro-Palestinian speech offers lessons for activists and scholars who continue to commit to Palestine in a range of diverse contexts, even though we must attend to the specific forms these commitments take, and the particular contours of the backlash against them. Writing as a French-American teacher and scholar based in the US, I am struck by the parallels between the foreignization of Palestine solidarity in France over the past fifty years and the decades-long reduction of Palestine solidarity to terrorism in the US. Remember that one of Donald Trump’s first reelection campaign promises was to deport foreign pro-Palestinian protestors. True to his word, he has spent the first few months of his second term targeting pro-Palestinian activists, starting with students carrying visas and green cards. Although I’m not aware of any inkling within his team that France has a proven record of doing the same, it’s clear that the deportation of pro-Palestinian migrant workers in 1970s France and, more recently, the deportation of Mariam Abu Daqqa offer a playbook for the foreignization of Palestine solidarity in the US, one that fits perfectly in the narrative of the war on terror that governs both French and American domestic and foreign policy. The current arrest of pro-Palestinian protestors by the US Immigration and Customs Enforcement (ICE) is the most recent example of anti-Palestinian policing in the settler postcolony, where migrant rights are the first (but not the last) to be sacrificed in the name of security. That the government is threatening to deport a permanent resident, Mahmoud Khalil, apparently marks a departure from the French state’s practice of deporting immigrants, whether on French territory legally or not. And yet twenty-first century debates about denaturalization in France, and more recently in the US, make it clear that Palestine has become a litmus test for national belonging: if you’re pro-Palestinian, you’re not really French, or American.
That the criminalization of pro-Palestinian speech has been reenergized in the wake of October 7 and the unfolding genocide in Gaza should not delude us. If the killing subsides, as one must hope it will, Palestine solidarity will not die down, nor will attempts to suppress it. Commitment to Palestine has only become more urgent as a result, particularly for those of us who have the privilege of carrying a French or US passport – at least the kind that cannot be revoked. We know who’s afraid of Palestine solidarity, and we’re not afraid of them.
Olivia Harrison is Professor of French, Comparative Literature, and Middle East Studies at the University of Southern California, and author of Natives against Nativism: Antiracism and Indigenous Critique in Postcolonial France (2023) and Transcolonial Maghreb: Imagining Palestine in the Era of Decolonization (2016).
References
Fanon, Frantz (1963). The Wretched of the Earth, translated by Constance Farrington. New York: Grove Press.
Kateb, Yacine (1999). Boucherie de l’espérance: œuvre théâtrale. Paris: Seuil.
Khalili, Bouchra (2015). Foreign Office. Digital video.
Said, Edward W. (1979). The Question of Palestine. New York: Vintage Press.
Cite as: Harrison, Olivia C. 2025. “Who’s Afraid of Palestine Solidarity?” Focaalblog September 26. https://www.focaalblog.com/2025/09/26/olivia-harrison-whos-afraid-of-palestine-solidarity/







